Forum des Joueurs de ChimèresConnexion

Les Joueurs de Chimères

Le Deal du moment :
Display One Piece Card Game Japon OP-08 – Two ...
Voir le deal

descriptionPropositions de traductions EmptyPropositions de traductions

more_horiz
Voilà, je vous expose mon problème, qui est d'une gravité extrême : pourquoi utiliser des mots courants en anglais ou anglais-like dans notre campagne de Ptolus, alors qu'on pourrait en conserver l'étrangeté tout en en faisant quelque chose de plus facile à mémoriser ?
Après tout, pour un anglo-saxon, Kingsday, ça lui évoque bien 'le jour des rois', et pour nous, ça devrait rester un anglicisme sans saveur ?
Moi je dis non, et je vous invite à le faire avec moi auprès de votre MJ de Ptolus le plus proche, et sortant du bois tel un Robin du Web 2.0 je vous propose les traductions suivantes :

Code:

Semaine

Theoday      Théodi
Kingsday      Roidi
Airday        Airdi
Waterday      Aquadi
Earthday      Terredi
Fireday      Feudi
Queensday    Reinedi

Mois (avec une petite inspiration révolutionnaire)

Newyear      Neuvannée
Birth        Née
Wind          Ventôse
Rain          Pluviôse
Bloom        Éclôse
Sun          Solaison
Growth        Progression
Blessing      Bénédiction
Toil          Laboral
Harvest      Récoltal
Moons        Lunal
Yearsend      Findannée


Dernière édition par le Dim 20 Mai 2007 - 22:02, édité 1 fois

descriptionPropositions de traductions EmptyRe: Propositions de traductions

more_horiz
Cette rebellion caractérisée, me semble salutaire.
Dés l'écriture trés prochaine du second scénario (début de semaine), j'utiliserai le calendrier proposé...

descriptionPropositions de traductions EmptyRe: Propositions de traductions

more_horiz
Je vote pour (inspiration dans l'air du temps).

descriptionPropositions de traductions EmptyRe: Propositions de traductions

more_horiz
Voilà qui devrait être plus clair:

Propositions de traductions Pt-cal15

Bon, le blason pêche un peu c'est vrai. J'ai essayé de faire un truc ressemblant à l'original sans trop me prendre la tête. Pour un truc mieux, faut voir avec Ron, c'est elle la professionnelle de la présentation Wink .

Le passage par servimg.com a dégradé l'image. Si vous voulez une version plus nette, je peux vous l'envoyer par e-mail.

descriptionPropositions de traductions EmptyRe: Propositions de traductions

more_horiz
privacy_tip Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
power_settings_newSe connecter pour répondre